kornet_azarov (kornet_azarov) wrote,
kornet_azarov
kornet_azarov

Category:

Книги в красном переплете

Из рая детского житья
Вы мне привет прощальный шлете.
Неизменившие друзья
В потертом, красном переплете...

Марина Цветаева,
"Книги в красном переплете".




"Спасибо!" сказали мне, когда я приехала за ней в магазин. Эта совершенно неожиданная благодарность вызвала искреннее удивление:

- А мне-то за что?
- За то, что Вы ее заказали. Мы с коллегой полистали ее и решили, что нам такое тоже нужно. Правда, непонятно, где мы ее искать будем.

И действительно задача дамам предстоит нелегкая, ибо эта книга, насколько мне известно, больше не переиздавалась.

О, эта книга!.. Книга в красном переплете. Привет из школьных лет: прекрасная бумага, твердая обложка с тиснением, на одной стороне разворота текст на языке оригинала, а рядом - перевод... В основном - Маршак, Ивановский. Но есть даже Пушкин! Именно из этой книги я когда-то переписывала баллады о Робин Гуде. Именно эту книгу я упоминала в opus magnum, посвященном главному герою детства. "Эх, нашла б сейчас, купила бы сразу!" - написала я тогда .




После своего поста про славного стрелка из вольного Шервудского леса, я задумалась не только о том, где можно пострелять из лука, но и реально ли вообще найти то, практически неизвестно, что, да и еще к тому же черт знает какого года издания. Потому как даже названия я толком не помнила. В памяти завалялась только смутная картинка и некие тактильные ощущения.

Однако интересно уже было настолько, что это больше даже напоминало глупый и непринципиальный вызов самому себе.

И я пошла туда, куда сейчас все ходят - в гугл.

Слушайте, все оказалось очень просто. Начав просматривать картинки книг английских баллад, на искомое я наткнулась сразу же и узнала эту книгу моментально. Картинка без обиняков вывела меня на книжный сайт, где книга значилась в рубрике "Букинистика". Экземпляр был доступен и находился в Белокаменной. Дальше оставалось только воспользоваться местной сетью магазинов, торгующих русскими книгами и принимающих индивидуальные заказы.

"У наших поставщиков книги нет.

Но мы можем попробовать заказать её  у букиниста, т.е. книга не новая,читанная. Состояние указано как хорошее", - сообщили мне то, что я и без них уже знала.
Оформили заказ, немного терпения... И пожалуйста - книга доставлена.

По факту состояние книги оказалось идеальным. Ощущение такое, будто кто-то ее купил, пролистал, слегка помял первые несколько страниц, а потом поставил на полку и забыл напрочь. И больше никогда с тех пор не открывал ни ее, ни тот шкаф, куда она была помещена.



Издательство "Радуга", 88-ой год. Кто бы мог подумать, что эта книга пролежит где-то столько долгих лет, переживет столько событий, переживет страну, в которой была напечатана, перепрыгнет из века в век и, оцененная изначально в 3 рубля, будет продана за 15 евро. Кто бы мог подумать, что она, рожденная в несуществующем ныне городе Калинин, станет москвичкой, чтобы потом превратиться в рижанку.



Книга совершенно чудесная - в конце есть еще комментарии к самым известным балладам и небольшой словарь шотландских диалектизмов.

Но главное в ней, конечно, это:



Помимо робингудовских баллад, в незабвенную тетрадочку из всего обилия и разнообразия, помнится, была удостоена чести быть переписанной еще только одна история - про закрытие незакрытой двери. В книге, помимо оригинала, имеется два перевода, и мне почему-то гораздо больше понравился вариант Маршака, хоть он и довольно сильно разнится с оригиналом.

[Именно этот перевод я до сих пор знаю наизусть].

Под праздник, под воскресный день,
Пред тем, как на ночь лечь,
Хозяйка жарить принялась,
Варить, тушить и печь.

Стояла осень на дворе,
И ветер дул сырой.
Старик старухе говорит:
- Старуха, дверь закрой!

- Мне только дверь и закрывать,
Другого дела нет.
По мне - пускай она стоит
Открытой сотню лет!

Так без конца между собой
Вели супруги спор,
Пока старик не предложил
Старухе уговор.

- Давай, старуха, помолчим.
А кто откроет рот
И первый вымолвит словцо,
Тот двери и запрет!

Проходит час, за ним другой.
Хозяева молчат.
Давно в печи погас огонь.
В углу часы стучат.

Вот бьют часы двенадцать раз,
А дверь не заперта.
Два незнакомца входят в дом,
А в доме темнота.

- А ну-ка, - гости говорят, -
Кто в домике живет?
Молчат старуха и старик,
Воды набрали в рот.

Ночные гости из печи
Берут по пирогу,
И потроха, и петуха,
Хозяйка - ни гу-гу.

Нашли табак у старика:
- Хороший табачок!
Из бочки выпили пивка.
Хозяева - молчок.

Все взяли гости, что могли,
И вышли за порог.
Идут двором и говорят:
- Сырой у них пирог!

А им вослед старуха: - Нет!
Пирог мой не сырой!
Ей из угла старик в ответ:
- Старуха, дверь закрой!



По сути Самуил Яковлевич написал историю заново. Потому как в оригинале ночные гости разделили поля деятельности: один хотел побрить мужа, а второй - расцеловать хозяйку. Другой переводчик более близок к тексту:


"Возьми мой нож", - промолвил гость.
"Ну и?.." - сказал второй.
"Займись-как мужней бородой,
А я займусь женой".

"Да как же мне его побрить,
Раз в доме нет воды?"
"А чем тебе, приятель, плох
Жир со сковороды?"


(Хозяйка, заметим в скобках, готовила пудинг).

Вот тут поднялся грозный муж
И прокричал в ответ:
"С женой шутить - куда ни шло,
Но жир - уж это нет!"

Услышав мужние слова,
Хозяйка, верь, не верь,
Открыла рот и говорит:
"Закрыл бы, что ли, дверь!"



Согласитесь, что это слегка другая история. Однако, так или иначе, но в школе на уроке "История кино" раскадровку я делала именно по маршаковскому варианту.



Ну и раз уж речь зашла о книгах, покажу еще одно мое приобретение.



Давненько хотелось мне прочитать "Остров Сокровищ" в оригинале да все как-то подходящей книги не попадалось. А тут в одном книжном нашла удивительной красоты серию, которую не то, что читать, просто в руках держать невероятно приятно.

Не удержалась - купила сразу две книги.



Под суперобложкой обложка твердая, тканевая, нежно-голубого цвета. Ленточка закладки, которой я никогда не пользуюсь. Я вообще не пользуюсь закладками.



Золотой срез страниц, бумага - тонкая, почти папиросная...



И иллюстрации. Те самые, знакомые с детства.





Жалею только об одном - что не успела прикупить в эту же компанию Конан Дойля: книги серии разлетелись с какой-то неожиданной скоростью.

Но вот думаю, может, можно оформить индивидуальный заказ?..

Tags: беседы о высоком, и так бывает, изба-читальня, круть, подфартило, позитив, радости жизни, стихи, это ж надо!
Subscribe

  • Средневековье с Лукоморьем

    Там, на неведомых дорожках Скелеты бродят в босоножках. Из народного творчества. Можно было бы назвать этот пост в лучших традициях голливудских…

  • Хорал для голоса и шести духовых инструментов

    Когда ему было 2 года, он выпал из окна второго этажа и разбил себе голову. (Иногда фигурирует 3-ий этаж и потеря сознания на несколько дней). Когда…

  • Свидетельство маргаритки

    Пост, что называется, для себя. Детективный рассказик малоизвестной у нас американской писательницы Недры Тайер (Nedra Tyre). И хотя у меня есть…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • Средневековье с Лукоморьем

    Там, на неведомых дорожках Скелеты бродят в босоножках. Из народного творчества. Можно было бы назвать этот пост в лучших традициях голливудских…

  • Хорал для голоса и шести духовых инструментов

    Когда ему было 2 года, он выпал из окна второго этажа и разбил себе голову. (Иногда фигурирует 3-ий этаж и потеря сознания на несколько дней). Когда…

  • Свидетельство маргаритки

    Пост, что называется, для себя. Детективный рассказик малоизвестной у нас американской писательницы Недры Тайер (Nedra Tyre). И хотя у меня есть…